1.英语教师英语教学英语翻译题,请把下边表达翻译为英语,亲们,能配合一下吗

2.将下列的汉语句子翻译成英语

3.敬请英语翻译高手帮忙把下面15个句子翻译成汉语,不要机器翻译的。。。。。。谢谢

4.如何把英文翻译成汉语?

5.帮我翻译一些句子,把汉语翻译成英语

把划线句子翻译成汉语用英语怎么说_请将划线部分翻译成中文的英语

1.他很少吃早餐H e seldom eats breakfast

2.我希望他们没有发生什么事。 I hope nothing has hened to them.

3.你最好在图书馆里保持安静。you had better keep quiet in the library

4.自从他们结婚到现在已经十年拉。It has been ten years since they get married

5.他作的很出色,但未破记录。He did very well, but failed to break the record.

6.你应该帮你母亲做家务。You should help your mother do housework

7.我每天要花二十分钟时间做作业。It takes me 20 minutes to do homework eneryday.

8.那辆车的最高时速是每小时200公里吗?Does the car he a top speed of 200 kilometer per hour at best

英语教师英语教学英语翻译题,请把下边表达翻译为英语,亲们,能配合一下吗

手机的微信扫一扫功能就可以直接扫描英语翻译为中文。

操作方法:

1、首先,打开手机里面的微信,并点击进入。

2、进入到微信里面,选择下方的发现,再选择上方的扫一扫选项。

3、然后再选择翻译,可以直接扫描英语文章或者从手机里面选择文章。

4、这样就可以直接对文章进入扫一扫翻译了。

5、扫描完毕,就会显示出翻译的结果出来了。

在应用商店有许多翻译软件是支持“拍照翻译”功能的,具体使用方法如下(这里演示以有道翻译官为例):

1、在手机应用市场下载有道翻译官,安装完成后打开应用,在界面的底部有拍照翻译栏目,点击进入。

2、稍等片刻进入相机取景页面,在顶部可以选择翻译的语言选择,根据个人需要选择需要翻译的语言。

3、在拍照时,需要注意文字尽量平行于参考线拍摄。

4、翻译需要一定的时间,待翻译完成后,页面会显示翻译的结果,至此翻译完成。

将下列的汉语句子翻译成英语

在近几年的中考英语试卷中,翻译句子题,分为两部分,第一部分是汉译英,第二部分英译汉。

汉译英就是根据所给的汉语,填空完成英语句子或者是把汉语句子翻译成英语。一般会留一个或几个空,空格内只限填一个词,或者不限制数。这是一道综合能力测试题,主要考查一些重要的语法、句型和固定搭配,重点词的用法以及习惯用语。

这个题型要想答满分也不是件难事儿,只要大家能跟着老师认真复习词组、句型和语法等这些基础知识,再用心体会下面这几点解题思路和技巧,是完全可以做到的。

1、 明确考查意图,搭好句型框架。

每个句子都有明显的考查意图,要么考查词的用法和习惯表达,要么考查句型的结构或固定搭配,或者是考查语法规则的灵活运用。首先就要根据汉语意思,确定所考查的知识点和所需要用到的句型。翻译句子,经常会考查一些固定的句型或者一些特殊搭配(如:enough…to,spend…on,too…to,put off,get on with等)。

2、 确定时态语态,注意前后呼应。

一直以来,时态都是英语考试中的重点,在翻译句子的时候,我们要根据句中的时间状语或者语境来确定句子所需要的时态,同时根据句子的意思来确定是主动语态还是被动语态。

遇到复合句的时候,我们要注意,主句与从句之间的时态要保持一致。特别应该注意,时间状语从句和条件状语从句,主句用一般将来时,从句用一般现在时表示将来,就是我们经常所说的“主将从现”,这一点大家必须记住,几乎每年的中考试卷都考考查这个知识点。

3、 注意英语习惯的表达,克服母语障碍。

我们在学习英语的时候,要注意英语和汉语在用词和选句方面都有很多不同之处,大家千万不要用汉语的思维来翻译英语句子。比如大家认真看看下面的例子。

4、学会变通,避免逐字翻译。

同学们在做翻译的时候,不能逐字翻译,要选择恰当的英文表达,可以增词或者减词,也可以将词类变形转换或者进行主动语态和被动语态之间进行灵活转换。在英语当中,使用被动语态的频率远远高于汉语。请看下面图例的详细讲解。

总之,在做翻译句子的时候,要注意单词的形式变化,比如名词单复数,动词第三人称单数,动词时态语态以及非谓语动词等。

英汉译,这种题型是给出一段文章,要求把文章当中划线的句子翻译成英文。首先我们要通读全文,整体把握短文的意思,其次,我们要理解文章当中的关键词和重点短语,最后我们再结合具体的语言环境,把作者的思想和意思准确的表达出来,同时大家别忘了,一定要对自己翻译好的文字进行核对修改润色,确保没有翻译错误的地方。大家可以看下面的例子:

同学们除了要掌握这些正确的解题思路和技巧以外,重要的是平时要有积累,考试的时候要认真细心,考虑全面,只有这样,才能在考试当中取得好成绩。

专注于初高中语文和英语学习,这是本号今年第167篇原创文章,关注即可查看更

敬请英语翻译高手帮忙把下面15个句子翻译成汉语,不要机器翻译的。。。。。。谢谢

Children need to (take part in)/(participate in ) organized activities to relax themselves

Betty saw a car accident when he was walking to school

Betty saw a car accident on his way to school

It's a good idea that receive a decent education in/at college或者at university

I wonder if i will receive the final exam transcript tomorrow

i want to know whether i will..............

非专业人士,仅供参考,祝你进步。

如何把英文翻译成汉语?

1. –I think you’d better type this letter again before Mr. Smith see it.

-- Oh, dear! Is it as bad as that? ( 有那样糟吗?)

---我认为你在给史密斯先生看之前把这份信重打一次。

---我的天啊,有那么糟糕吗?

2. My English teacher’s humor was such as to make every student burst into laughter.

我的英语老师很幽默,他总是让全班学生哄堂大笑。

3. Isn’t it amazing how the human body heals itself after an injury?

人类的身体竟然能够在受伤后自我愈合,这难道不觉得不可思议吗?

4. I hear they’ve promoted Tom, but he didn’t mention hing been promoted when we talked on the phone.

我听他们说提拔了Tom,但他在和我通电话时对此只字未提。

5. I take it as a basic principle of the company that suppliers of raw materials should be given a fair price for their products.

我的一贯原则是应该给供应给公司原材料的供货商一个合理的价格。

6 What a pity. Considering his ability and experience, he might he done better.

太可惜了。就他的能力和经验,本该可以做的更好。

7. ---Shall we go out for a walk?

--- Sorry. This is not the right moment to invite me. I am too tired to walk.

---我们出去走走吧?

---不好意思。现在不是时候,我太累了不想出去。

8. We finished the run in less than half the time allowed.

我们花了不到一半的时间跑完全程。

9. If a person has not had enough sleep, his actions will give him away during the day.

如果一个人睡眠不足,那他一天的(无精打的)举止会泄露这一点。

10 --- I am so sorry to he come late for the meeting.

--- It is not your fault. With the rush-hour traffic and the hey rain, it is no wonder you were late.

---对不起,今天开会迟到了。

---这不是你的错。今天又是塞车又是暴雨,你会迟到一点也不奇怪。

11. It was announced that only when the fire was under control would be residents be permitted to return to their homes.

有通知规定,只有当火势得以控制,居民们才能允许回家。

12. – Do you think we should accept that offer?

-- Yes, we should, for we he had;such bad luck up till now, and time is running out.

---你觉得我们要接下那个活吗?

---那当然,我们最近运气一直不好,没时间了。

13. Jack is late again. It is typical of him to keep others waiting.

杰克又迟到了。他一贯让别人等他。

14. Animals suffered at the hands of Man in that(=because) they were destroyed by people to make way for agricultural had to provide food for more people.

动物因为人类而遭了不少罪,因为它们不得不为了可以给人类提供更多的食物而放弃了自己可以赖以生存的农作物。

15. Later in this chapter cases will be introduced to readers where consumer complaints he resulted in changes in the law.

后面这一章将介绍读者何处可以通过法律手段解决消费者的投诉。

帮我翻译一些句子,把汉语翻译成英语

范文:

1、My father is an ordinary worker. He works far away.

我父亲是个普通工人。他在很远的地方工作。

2、I only live with him for about two months a year. He often takes two or three months' winter vacation.

我一年只跟他住两个月左右,他经常放两三个月的寒。

3、Because the place where he works is very cold, people can't work in such cold weather.

因为他工作的地方很冷,这么冷的天气人们不能工作。

4、Therefore, winter is my forite season.

因此,冬天是我最喜欢的季节。

5、I like dad staying at home.

我喜欢爸爸呆在家里。

英语翻译技巧:

第一、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

第二、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。

这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。

第三、拆分法

当然,英译汉的时候,就要取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。

1. Do not you see? She pretended to be dead? She gives you perform comedy?

2. But in any case, the prisoner is a woman, not for her sake, it should be for my sake

3 "Haha, she turned the knife for you, he can kill you

4 Do not speak, God God. Please forgive me. "I am the daughter of the earth, I'm just one of your sisters, and nothing more."

5 "Please show mercy! Please he mercy! Please knife and ge me a minute! A minute, that knife! A minute."

6 God, I'm done, I tell my secret, but please do not tell the temperature

7 Please let me go to hell. You are? An angel? Hell of a judge

8 forward, not far from the door, I place a soldier standing guard, I received the order to watch the woman I called, you came to, someone, you called me.

9 You promised me things? Promised me the knife yet. Do not mention this, ma'am. I'm never leing the result of such a punishment to become sinners.

10 words for a man not to speak, I he nothing to say.

11 Would you like to listen to my story? Some people use all kinds of violence against me, tortured me, I drank the water was put anesthetic, and he imprisoned me and insulted me. The vagaries of the real sinners, conscience ruined "

12 my name is gone. You see very clearly that I must die, Felton; please give me that knife

Fee: "No, you he to live purely glory, to defeat your enemies you he to live."

What you do not need 13; only then the window closed. You to lay it, or the best dressed in bed; I saw completion of the fence when it hit the glass. But you tell me to go?

14 I breathe this air is free air. I want to help you take revenge, I'm going to kill Buckingham

15 Baron Winter has written to you one day, is called you for a young woman, Charlotte ? Bake Sen issued a release order at sea, so the book here, sir.

16 "to adults you know, the name of Charlotte ? Bake Sen is not the young woman's real name. If an adult to sign the book of this channel so you do not feel guilty? You must be justice."

17 "to send her to Tai Boen is the justice for her. Milady is a despicable woman

18 "After listening to my words, sir. You he to lure about this young woman. God will punish you in the future, but today I will punish you." "Yeah catch killer

19 is audacious! "Ah! Traitor I know, I would he guessed, I'm too late, I was late for a minute ah! Oh! I'm damn it!"

20 dead, dead